モスルが。

US launches major Mosul assault
Last Updated: Tuesday, 16 November, 2004, 11:25 GMT
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/4015431.stm
ファルージャよりむしろ大きな意味を持っているかもしれない。イラク第3の都市という規模だけじゃない。
BBC記事より:
Mosul is strategically important - close to the northern oilfields and astride routes into Turkey - and also ethnically very mixed.
最後の,ethnically very mixedというのは――その前の「北部の油田」や「トルコへの経路」と並置されていることからも明白なように――一種のユーフェミズムでさえあるだろう。
ethnically very mixed,BBCがはっきり書かないこの箇所。
Militants had stormed more than six police stations last week, killing dozens of people in what is believed to be a direct response to the Falluja operation.
また,is believed to beだ。ファルージャの「ザルカウィの隠れ家」もis believed to beだった。
確かなことなど,ないってか? There are known unknownsか?
さっき見てた10時のニュースでは,私の目には“明々白々たる事実を写したビデオ”である殺人現場(瞬間は映像が静止画像に)のビデオを見た米軍の偉い人が,「これが事実であるとすれば」とか言っていた。
Witnesses reported US planes and helicopters over Mosul, and explosions and gunfire near the US base on the city's outskirts.
A local journalist told the BBC many people were frightened to leave their homes.
Military spokeswoman Angela Bowman told the Associated Press news agency that troops were moving through areas on the western side of the city, where there had been insurgent activity.
ファルージャのレポートとそっくり。
投稿者:いけだ






